?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Саммит на высшем уровне
юзерпик
antonio_j
Еще раз займемся грамотностью журналистов.
Очень часто журналисты разного уровня, даже в эфире крупных телеканалов употребляют выражение: «Саммит на высшем уровне». Так говорить не грамотно. Само по себе слово «саммит» означает: «встреча на высшем уровне», это уже самодостаточное определение события. Поэтому дословно это выражение переводится так: «Встреча на высшем уровне на высшем уровне».


  • 1
Согласен. Summit - переводится с английского как вершина, отсюда и пошло. ИМХО это стоит объяснять людям.

Журналюги вечно забывают правила хорошего моветона.

Хромает понимание иностранных слов. Печально, не простые же обыватели нашей страны.

Тыкать носом в напИсанное, до просветления.

а как статьи иной раз пишут! что уж там говорить...

Я часто слышу по радио и тв (по тв хоть не на центральных каналах, и то спасибо), как произносят числительные:
"В двухтысяча пятом", бррр как гвоздем по стеклу.

Высокий штиль. Иногда слушаю новости и не понимаю про что говорят. Сити-менеджер, аутсортинг, коммюнике и т.д.

  • 1