Previous Entry Share Next Entry
Performance
юзерпик
antonio_j
Знатоки русского языка, к вам вопрос. Хотя после того как я имел счастье сдавать экзамен который назывался "Говорение", профессорам кафедры русского языка МГУ, я вообще сомневаюсь в том а есть ли в стране те самые знатоки русского языка. Но, как сказал классик, нам остается только верить.

Имеем заимствованное слово которое звучит в английском как performance. Второй звук обозначенный буквой R (ар, но этот звук не передается буквами АР русского языка ибо Р в русском слишком звонкая для того чтобы передать этот звук) в прочтении этого слова не звучит вовсе, да и первый то тоже с натяжкой. По английски это звучит чуть ли не как "пефоманс".

Короче по русски как правильно 'перфоманс' или 'перформанс'? Причем и писать и говорить?

Ни так ни так слово на английском не звучит, звучит оно ближе к первому варианту, а второй так вообще бъет по мозгам, полный рабиш. Как правильно?



Recent Posts from This Journal

  • Маринады

    Сегодня у нас будет вообще пост постов из серии правильного и спортивного питания, царь постов, так сказать. Если вы занимаетесь в каком-нибудь зале…

  • Что приготовить к чаю для спортсмена

    Хорошо, что вы подключились к процессу и очень здорово что вы тренируетесь. И делитесь своими рецептами. Сегодня приготовим то что вы советуете. А…

  • Запеченая голень индейки

    Сегодня мы будем запекать голень индейки. В ассортименте нашего партнера есть вот такие шикарные голени. Можно приготовить на любое количество…


  • 1
Про английский язык не скажу, я – переводчик итальянского. Из опыта знаю, что с оригинала многие слова и даже названия городов и рек переводит каждый, как хочет и как ему нравится. Например, река Москва у итальянцев стала Mosca, что в переводе (если его делать), означает "муха". А, например, область Puglia (читается буквально Пулья) по-русски захотели произносить "Апулия. То есть вопрос "как правильно?" получается словно вообще неуместным. Надо спрашивать "как решили перевести на русский?". Абсурд в некотором роде, но это так.

Не заморачивайтесь. Длинные иностранные слова можно переводить так, как удобно. У нас на фирме, например, проблемы были со словом reception. Как писать его по-русски? Я писал "рисепшн" (как слышится) , большинство - "ресепшен". Начали спорить, как правильно. Ни к чему не пришли. Чтобы не вызывать споры, стал писать его так, как оно выглядит во францущском варианте - "ресепсьон". Чтоб никому не обидно было.  :)


Вспомнилось
- как правильно - щикатурка или щукатурка?
- извёстка

Правильно так, как тебя поймут те, кому предназначено сообщение ;)

Очень необычно

  • 1
?

Log in

No account? Create an account